www.controlcapital.net
Las nuevas 40 Recomendaciones del GAFI en español

Las nuevas 40 Recomendaciones del GAFI en español

La traducción realizada por GAFISUD aporta una importante referencia terminológica unificada para los países hispanoparlantes sobre los estándares contra el lavado de dinero y el financiamiento del terrorismo. Introducción a los efectos semánticos y jurídicos de las soluciones terminológicas.  

Noticia relacionada

Las Recomendaciones revisadas del GAFI: presentación 


Las Recomendaciones revisadas del GAFI: presentación

GAFISUD ha aprobado en su última reunión plenaria de julio de 2012 el texto traducido de las nuevas Recomendaciones del GAFI. Esta circunstancia no está explicitada en el documento de traducción, en la web o nota de prensa, pero es deducible de la lógica de trabajo del organismo y del antecedente de la traducción de 2003 en el que el plenario aprobó el texto de traducción.

El texto ha sido colgado recientemente en la web de gafisud y puede ser consultado a través del siguiente enlace:

http://www.gafisud.info/pdf/NUEVASRECOMENDACIONESDELGAFI-esp.pdf 

Las versiones de las Recomendaciones anteriores a 2003 fueron traducidas por España, único miembro hispanoparlante del GAFI hasta el ingreso en 2000 de Argentina y México. 

Ahora, igual que en la traducción de la versión de las Recomendaciones de 2003, GAFISUD ofrece a la comunidad hispanoparlante la versión en castellano/español de los estándares internacionales contra el lavado de activos, el financiamiento del terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción masiva. 

La anterior traducción realizada por GAFISUD de la versión de 2003 de las Recomendaciones fue utilizada también de manera oficial en sus trabajos por el GAFI del Caribe (CFTAF/GAFIC) y sus miembros hispanoparlantes. En esta ocasión, es imaginable que se produzca la misma situación de aprovechamiento del GAFIC del trabajo previo realizado por GAFISUD (con más miembros hispanoparlantes que GAFIC) y de este modo exista una sola traducción de las Recomendaciones GAFI. 

En el caso de España, se puede observar en las webs del Ministerio de Economía y de su Unidad de inteligencia financiera (SEPBLAC) que no ofrecen el texto traducido por GAFISUD de las Recomendaciones de 2003. De ello se infiere que el país ibérico no considera oficial la traducción debido a sus diferencias linguísticas con el texto de GAFISUD  y al hecho de no ser miembro del grupo regional (es país observador de apoyo y cooperación). Tampoco existe en España una traducción oficial propia del texto de las Recomendaciones en la versión de 2003 y la reciente de 2012. 

Como diferencia más significativa en los términos usados en España frente a los de GAFISUD destaca la traducción del término inglés “beneficial owner”. GAFISUD lo traduce como beneficiario final y España lo usa en su ley contra el blanqueo de capitales como “titular real”.

En general, se puede decir que las diferencias de traducción en  GAFISUD y en España no son numerosas y responden a la natural existencia de fórmulas terminológicas y estilísticas diferentes, si bien hay algunos términos con diferencias semánticas cuyo alcance diferente puede ser muy importante.

También hay que considerar las diferentes soluciones terminológicas en los distintos países de habla hispana a elementos capitales de las Recomendaciones GAFI, por ejemplo, los verbos de acción del tipo penal o  las denominaciones de los delitos fuente, predicados, determinantes o subyacentes del delito de lavado, blanqueo o  legitimación del dinero, bienes, capitales o activos de procedencia ilícita. 

En general, es preciso destacar la importancia que tiene la traducción y sus implicaciones político normativas al constituirse en fuente jurídica del desarrollo legal que realizan los países de las Recomendaciones, en parámetro de las evaluaciones que realizan los grupos regionales estilo GAFI (GAFIC y GAFISUD) y en fuente de estudio para académicos y expertos anti lavado. 

Este importante tema de las claves terminológicas y alcance semántico jurídico de la traducción de las Recomendaciones será abordado por ControlCapital.Net en los distintos artículos que se publicarán sobre los estándares internacionales sobre el lavado de dinero y la financiación del terrorismo.

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (15)    No(0)
Compartir en Google Bookmarks Compartir en Meneame enviar a reddit compartir en Tuenti

Comenta esta noticia (Login)
Normas de uso
  • Esta es la opinión de los internautas, no de Control Capital
  • No está permitido verter comentarios contrarios a la ley o injuriantes.
  • La dirección de email solicitada en ningún caso será utilizada con fines comerciales.
  • Tu dirección de email no será publicada.
  • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.